Pages: [1]   Go Down
  Print  
Author Topic: Hoofdstuk 5 Het Gebed des Heren  (Read 979 times)
0 Members and 1 Guest are viewing this topic.
Salve Regina
Ark van Hoop
******
Offline Offline

Posts: 1 374


Niet meer actief op dit forum


« on: 05 April, 2009,; 10:40 »

Onze Vader,
die in de hemel zijt:
Uw Naam worde geheiligd;
Uw Rijk kome;
Uw Wil geschiede
op aarde,
zoals zoals in de hemel.
Geef ons heden
ons dagelijks brood;
en vergeef ons
onze schuld,
zoals ook wij
aan anderen
hun schuld vergeven;
en leid ons niet in bekoring;
maar verlos ons
van het kwade.
Amen.
Logged

Niet meer actief op het forum.
Paulus
Levende Tuin
***
Offline Offline

Posts: 151


« Reply #1 on: 09 May, 2011,; 17:12 »

Ik vind het heel jammer dat er in Vlaanderen en Nederland zoveel verschillende versies zijn van Het Onze Vader.
Weet iemand van jullie hoe de Rk vertaling van Het Onze Vader voor de H. Liturgie van na Vaticanum 2 is ontstaan?

Groeten van Paulus
Logged

Zoals E. H. Herroelen het eens zei tijdens een vastenconferentie : “Het Latijn, de mensen verstonden het niet, maar ze begrepen het. Nu, met de volkstaal, verstaan ze het, maar ze begrijpen het niet meer”.
Noorman
Stevig Anker
**
Offline Offline

Posts: 95



« Reply #2 on: 10 May, 2011,; 12:50 »

Interessante vraag. Aangezien Nederlandse katholieken zowel tijdens als buiten de liturgie (denk aan het rozenhoedje) dezelfde versie van het Onze Vader bidden, vermoed ik dat die al ouder is dan het Nederlands Altaarmissaal van 1977. Voor zover mij bekend is het de enige vertaling die onder Nederlandse katholieken gangbaar is. Om de Babylonische spraakverwarring binnen het Nederlandse taalgebied compleet te maken: protestanten in Nederland hanteren weer een andere versie. Het zou toch mooi zijn als alle christenen in het Nederlandse taalgebied hetzelfde Onze Vader bidden.
Logged

Dogma datur christianis, Quod in carnem transit panis, Et vinum in sanguinem.
Quod non capis, quod non vides, Animosa firmat fides, Praeter rerum ordinem.
Sub diversis speciebus, Signis tantum, et non rebus, Latent res eximiae.
Uit: sequentie Lauda, Sion (Sacramentsdag)
Salve Regina
Ark van Hoop
******
Offline Offline

Posts: 1 374


Niet meer actief op dit forum


« Reply #3 on: 10 May, 2011,; 14:44 »

Ik heb de protestantse versie altijd prachtig gevonden. Hoorde hem voor het eerst toen in de vijfde klas van de lagere school de dominee eenmaal in de week kwam om ons iets te vertellen over de Bijbel en met ons te bidden (het was een openbare school). Nog steeds vind ik dit prachtig als in de oecumenische viering in het verpleeghuis (waar ik af en toe naar toe ga omdat mijn moeder daar woont) wordt gebeden  Cool. Dan vind ik onze versie eerlijk gezegd maar kaal en kleurloos  Wink eh....bijt nu a.u.b. niet mijn hoofd af omdat ik dit vind...  Wink Roll Eyes Tongue
Wat ik me wel eens heb afgevraagd: zou de versie die de protestanten nog gebruiken niet ouder zijn dan de katholieke versie en zou dat iets met de Reformatie te maken kunnen hebben?

Onze Vader Die in de Hemelen zijt,
Uw Naam worde geheiligd;
Uw Koninkrijk kome;
Uw wil geschiede,
gelijk in de Hemel alzo ook op de aarde.
Geef ons heden ons dagelijks brood;
en vergeef ons onze schulden,
gelijk ook wij vergeven onze schuldenaren;
en leid ons niet in verzoeking,
maar verlos ons van de Boze.
Want van U is het Koninkrijk
en de kracht en de heerlijkheid
tot in eeuwigheid.
Amen.
Logged

Niet meer actief op het forum.
Vitalia
Ark van Hoop
******
Offline Offline

Posts: 1 288


Ik beroep me op mijn zwijgrecht.


WWW
« Reply #4 on: 11 May, 2011,; 07:53 »

Ik denk het SR.

Je weet toch dat er ook een oecumenische versie is? Ik vind die afschuwelijk. Als ik voorga in het middaggebed bid ik ook altijd pertinent de katholieke versie.
Logged

Men verstaat zo goed wat een stuk je brood is, als men uit ondervinding weet hoeveel moeite men moet doen om het te maken. (Charles de Foucauld)
Salve Regina
Ark van Hoop
******
Offline Offline

Posts: 1 374


Niet meer actief op dit forum


« Reply #5 on: 11 May, 2011,; 09:48 »

De oecumenische versie? Ken ik niet...
Logged

Niet meer actief op het forum.
Vitalia
Ark van Hoop
******
Offline Offline

Posts: 1 288


Ik beroep me op mijn zwijgrecht.


WWW
« Reply #6 on: 11 May, 2011,; 10:13 »

Ik zal het een keer voor je opzoeken.
Logged

Men verstaat zo goed wat een stuk je brood is, als men uit ondervinding weet hoeveel moeite men moet doen om het te maken. (Charles de Foucauld)
Salve Regina
Ark van Hoop
******
Offline Offline

Posts: 1 374


Niet meer actief op dit forum


« Reply #7 on: 11 May, 2011,; 10:16 »

Zijn dit de versies die je bedoelt of misschien nog een andere?
http://www.raadvankerken.nl/pagina/92/onze_vader
Logged

Niet meer actief op het forum.
Vitalia
Ark van Hoop
******
Offline Offline

Posts: 1 288


Ik beroep me op mijn zwijgrecht.


WWW
« Reply #8 on: 11 May, 2011,; 10:48 »

Ze lijken er verdacht veel op.
Logged

Men verstaat zo goed wat een stuk je brood is, als men uit ondervinding weet hoeveel moeite men moet doen om het te maken. (Charles de Foucauld)
Noorman
Stevig Anker
**
Offline Offline

Posts: 95



« Reply #9 on: 11 May, 2011,; 12:26 »

Was helemaal vergeten dat de oecumenische versie sinds jaar en dag afgedrukt staat in het missaal van de Vereniging voor Latijnse Liturgie. Ik heb altijd gevonden dat hij wel erg veel lijkt op de protestante versie. Zelf heb ik meer met de katholieke versie, niet alleen omdat ik die consequent bid sinds ik katholiek ben, maar ook omdat hij bondiger en (naar mijn mening) eleganter van taal is.
Logged

Dogma datur christianis, Quod in carnem transit panis, Et vinum in sanguinem.
Quod non capis, quod non vides, Animosa firmat fides, Praeter rerum ordinem.
Sub diversis speciebus, Signis tantum, et non rebus, Latent res eximiae.
Uit: sequentie Lauda, Sion (Sacramentsdag)
Pages: [1]   Go Up
  Print  
 
Jump to:  


Powered by SMF 1.1.13 | SMF © 2006-2011, Simple Machines LLC  •  Endless Mc by: © 2009, Crip